新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

 

信息中心

当前位置:滨州翻译公司 > 翻译知识

商务催款函中英文翻译模板

作者: 滨州翻译公司 发布时间:2018-08-17 17:32:59  点击率:

 3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

(1)subject: Demanding Overdue Payment3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  Dear Sirs,3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  Account No.87563tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  As you are usually very prompt in settling your accounts, we wonder whether there is any special reason why we have not received payment of the above account, already a month overdue.3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  We think you may not have received the statement of account we sent you on 30th August showing the balance of US$ 80,000 you owe. We send you a copy and hope it may have your early attention.3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  Yours faithfully,3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  xxx3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  催款函主题:索取逾期账款3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  亲爱的先生:3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  第8756号账单3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  鉴于贵方总是及时结清项目,而此次逾期一个月仍未收到贵方上述账目的欠款,我们想知道是否有何特殊原因。3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  我们猜想贵方可能未及时收到我们8月30日发出的80,000美元欠款的账单。现寄出一份,并希望贵方及早处理。3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  你真诚的xxx3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  (2)Subject: Urging Payment3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  Dear Sirs,3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  Account No.87563tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  Not having received any reply to our E-mail of September 8 requesting settlement of the above account, we are writing again to remind you that the amount still owing is US$ 80,000. No doubt there is some special reason for delay in payment and we should welcome an explanation and also your remittance,3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  Yours faithfully,3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  xxx3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  催款函主题:再次索取欠款3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  亲爱的先生:3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  第8756号账单3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  未见贵方对我们9月8日来信要求结算一事之回复。我们再次来函提醒贵方,欠款为80,000美元。毫无疑问,一定有特殊原因使贵方延误付款,我们期待贵方说明原因并寄上汇款。3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  你真诚的xxx3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  (3)Subject: Insisting on Payment3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  Dear Sirs,3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  Account No.87563tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  It is very difficult to understand why we have not heard from you in reply to our two E-mail of 8th and 18th September for payment of the sum US$ 80,000 you are still owing. We had hoped that you would at least explain why the account continues to remain unpaid.3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  I am sure you will agree that we have shown every consideration and now you fail to reply to our earlier requests for payment, I am afraid you leave us no choice but to take other steps to recover the amount due.3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  We are most reluctant to do anything from which your credit and reputation might suffer and even now we prepare to give you a further opportunity to put the matter right.We therefore propose to give you 15 days to clear your account,3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  Yours faithfully,3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  xxx3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  催款函主题:三度索取欠款3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  亲爱的先生:3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  第8756号账单3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  我们于9月8日及9月18日两次去函要求结付80,000美元欠款,单至今未收到贵方任何答复,对此我们感到难于理解。我们希望贵方至少得解释为什么账款至今未付。3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  我想你们也知道我们对贵方多方关照,但你们对我们先前的两次询函不作答复。你们这样做恐怕已经使我们别无选择,只能采取其他步骤来收回欠款。3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  我们极不愿意做任何损害你们信誉的任何事情。即使现在我们还准备再给你们一次机会来挽回此事。因此,我们再给你们15天时间来结清账目。3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  外贸英语函电催款函典型句型3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  (1)The following items totaling $4000 are still open on your account.3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  你的欠款总计为4000美元。3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  (2)It is now several weeks since we sent you our first invoice and we have not yet received your payment.3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  我们的第一份发票已经寄出有好几周了,但我们尚未收到你的任何款项。3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  (3)I’m wondering about your plans for paying your account which,as you know,is now over 40 days ast due.3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  我想了解一下你的付款计划,要知道,你的付款已经逾期40多天了。3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  (4)We must now ask you to settle this account within the next few days3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

(1)subject: Demanding Overdue Payment3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  Dear Sirs,3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  Account No.87563tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  As you are usually very prompt in settling your accounts, we wonder whether there is any special reason why we have not received payment of the above account, already a month overdue.3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  We think you may not have received the statement of account we sent you on 30th August showing the balance of US$ 80,000 you owe. We send you a copy and hope it may have your early attention.3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  Yours faithfully,3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  xxx3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  催款函主题:索取逾期账款3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  亲爱的先生:3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  第8756号账单3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  鉴于贵方总是及时结清项目,而此次逾期一个月仍未收到贵方上述账目的欠款,我们想知道是否有何特殊原因。3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  我们猜想贵方可能未及时收到我们8月30日发出的80,000美元欠款的账单。现寄出一份,并希望贵方及早处理。3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  你真诚的xxx3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  (2)Subject: Urging Payment3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  Dear Sirs,3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  Account No.87563tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  Not having received any reply to our E-mail of September 8 requesting settlement of the above account, we are writing again to remind you that the amount still owing is US$ 80,000. No doubt there is some special reason for delay in payment and we should welcome an explanation and also your remittance,3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  Yours faithfully,3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  xxx3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  催款函主题:再次索取欠款3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  亲爱的先生:3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  第8756号账单3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  未见贵方对我们9月8日来信要求结算一事之回复。我们再次来函提醒贵方,欠款为80,000美元。毫无疑问,一定有特殊原因使贵方延误付款,我们期待贵方说明原因并寄上汇款。3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  你真诚的xxx3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  (3)Subject: Insisting on Payment3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  Dear Sirs,3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  Account No.87563tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  It is very difficult to understand why we have not heard from you in reply to our two E-mail of 8th and 18th September for payment of the sum US$ 80,000 you are still owing. We had hoped that you would at least explain why the account continues to remain unpaid.3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  I am sure you will agree that we have shown every consideration and now you fail to reply to our earlier requests for payment, I am afraid you leave us no choice but to take other steps to recover the amount due.3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  We are most reluctant to do anything from which your credit and reputation might suffer and even now we prepare to give you a further opportunity to put the matter right.We therefore propose to give you 15 days to clear your account,3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  Yours faithfully,3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  xxx3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  催款函主题:三度索取欠款3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  亲爱的先生:3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  第8756号账单3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  我们于9月8日及9月18日两次去函要求结付80,000美元欠款,单至今未收到贵方任何答复,对此我们感到难于理解。我们希望贵方至少得解释为什么账款至今未付。3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  我想你们也知道我们对贵方多方关照,但你们对我们先前的两次询函不作答复。你们这样做恐怕已经使我们别无选择,只能采取其他步骤来收回欠款。3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  我们极不愿意做任何损害你们信誉的任何事情。即使现在我们还准备再给你们一次机会来挽回此事。因此,我们再给你们15天时间来结清账目。3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  外贸英语函电催款函典型句型3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  (1)The following items totaling $4000 are still open on your account.3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  你的欠款总计为4000美元。3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  (2)It is now several weeks since we sent you our first invoice and we have not yet received your payment.3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  我们的第一份发票已经寄出有好几周了,但我们尚未收到你的任何款项。3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  (3)I’m wondering about your plans for paying your account which,as you know,is now over 40 days ast due.3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  我想了解一下你的付款计划,要知道,你的付款已经逾期40多天了。3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  (4)We must now ask you to settle this account within the next few days3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 3tX滨州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 滨州翻译机构 专业滨州翻译公司 滨州翻译公司  
技术支持:滨州翻译公司  网站地图